O BARCO ÉBRIO
77 páginas – 1ª edição – 2006
ESGOTADO
Na versão de "Le bateau ivre", no francês original do jovem Arthur Rimbaud para O barco ébrio, o que mais interessa ao tradutor, talvez, seja o ato em si da criação, pois traduzir, além de trair, é também criar. O barco ébrio, narrado em primeira pessoa por Rimbaud, e agora de Jayro, é a história de qualquer um de nós que interpreta o mundo e, ou se insere nele, deixando os ventos da costa levarem para o mar, ou se rebela, no caso de Rimbaud, antevendo a modernidade.
(Tradução de Jayro Schmidt)